FANDOM


Hironobu Kageyama - Unmei No Hi ~ Tamashii Tai Tamashii

Hironobu Kageyama - Unmei No Hi ~ Tamashii Tai Tamashii


Day of Destiny ~Spirit vs Spirit~ (運命の日 〜魂VS魂〜, Unmei no Hi ~Tamashii VS Tamashii~), performed by Hironobu Kageyama, is a song from the Japanese version of Dragon Ball Z. It was used when Son Gohan finally transformed into a Super Saiyan 2 for the first time while battling the bio-android Cell.

Lyrics

Romaji

Toki wa michite
Ō meshia ō meshia-ra

…………
……

YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE
YUDULIYA-VELE
YUDULIYA IYALIYA

Ā, soko-nashi no kyōfu o hikitsure
Ā, semarikuru ja’aku na ta • ma • shi • i

Makerarenai unmei no wakareme
Yaru shika nai yoake ni inochi o kakete
Kono te de!!

WOW WOW Kanarazu
Ore wa ore o koete ’ku ze!
WOW WOW Ki o atsumete
Kurayami o tobase!!

YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE
YUDULIYA-VELE
YUDULIYA IYALIYA

Ā, chi ni ueta kemono ga hohoemu
Ā, atsuku naru seigi no ta • ma • shi • i

Dare mo inai chikyū nante iya da!
Ai mienai hoshi nante mitaku wa nai!
Zettai ni!!

WOW WOW Omae o
Taosazu ni wa irarenai!
WOW WOW Sono warai o
Ore ga tomete yaru!!

Tatoe ima wa omae ga ue de mo
Asu ni nareba ashita no kaze fuku sekai
Sā, yuke!!

WOW WOW Kanarazu
Ore wa ore o koete ’ku ze!
WOW WOW Ki o atsumete
Unmei o tobase!!

WOW WOW Kanarazu
Ore wa ore o koete ’ku ze!
WOW WOW Ki o atsumete
Unmei o tobase!!

English

The time is fulfilled
O Messiah, O Messiahs

…………
……

YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE
YUDULIYA-VELE
YUDULIYA IYALIYA

Ah, bringing bottomless fear with it
Ah, the evil spirit is approaching

I can’t lose, it’s the turning point of destiny
There’s no way but to do it, putting my life on the line for the dawn
By my hands!!

Whoa-whoa, definitely
I’m gonna go beyond myself!
Whoa-whoa, gather your energy
And send the darkness flying!!

YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE
YUDULIYA-VELE
YUDULIYA IYALIYA

Ah, the bloodthirsty monster is grinning
Ah, the spirit of justice is growing hotter

I can’t stand the thought of an Earth without anyone on it!
I don’t want to look at a world where love can’t be seen!
Not at all!!

Whoa-whoa, you
There’s no way I won’t defeat you!
Whoa-whoa, That laughter
I’m gonna put a stop to it!!

Even if you’re above me now
This is a world where you never know what tomorrow will bring
C’mon, get going!!

Whoa-whoa, definitely
I’m gonna go beyond myself!
Whoa-whoa, gather your energy
And send destiny flying!!

Whoa-whoa, definitely
I’m gonna go beyond myself!
Whoa-whoa, gather your energy
And send destiny flying!!

Trivia

  • The second line in the song, "Ō meshia", is a Bible reference, as the kanji supplied for meshia (救世主, kyūseishu), literally translates to "savior". The reference is specifically to Mark 1:15, which reads in Japanese as 時は満ち、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信じなさい; "“The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand; repent, and believe in the Gospel.”".
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.