To keep consistency, I think this page and World Core should use Kaiju and Kaishin — Meshack

If only to keep with the consistency of Kaioshin and Kaio, I'm not against that proposal.—Mina Țepeș Two Star 00:57, June 10, 2016 (UTC)
The point we keep using the rōmaji of Kaiō's names (which more like the title) rather than the literal translation is because his real name is never revealed and "North Kaiō" was treated as his official name instead. Furthurmore, to keep everything original as much as possible, especially the character names written by kanji, I leave them untranslated in this wiki (eg, Son Gokū, not Son Goku.) One more reason, if we keep consistent this case, Kaiōshin Realm and Kaiō Realm will be named "Kaiōshin Kai" and "Kaiō Kai", which there're no point them becoming obscuring and ambiguous like that. That's why I think we don't need to.--Sulina (Talk) 14:57, June 11, 2016 (UTC)
Okay, that's another fair point right there. No point in ambiguous Japanese just for the sake of ambiguous Japanese.—Mina Țepeș Two Star 21:46, June 11, 2016 (UTC)

I agree with Lin, he is our translator. We will not be taking a guy who again know's absolutely nothing on the language's opinion seriously. —NWG WikiSignature 00:41, June 13, 2016 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.